-
1 battre la vie
переживать жизненные бури, треволненияDepuis cette époque... tant de jours se sont écoulés, tant d'événements aussi! Nous avions, l'un et l'autre, et chacun de son côté, tellement battu et rebattu la vie! (H. Murger, Le Dernier rendez-vous.) — С тех пор... прошло много дней и свершилось много событий. И каждому из нас многое пришлось пережить.
-
2 battre
vbattre à Niort — см. aller à Niort
-
3 vie
fbaume de vie — см. baume universel
merci de ma vie — см. merci de moi
pain de vie — см. pain des anges
- à vie- en vie- sans vie -
4 battre froid à qn
относиться с подчеркнутой холодностью к кому-либо, холодно принимать кого-либоNéanmoins, il fut bientôt évident que Fulbert battait froid à son groupe parlementaire. Ces considérations de gros sous l'avaient-elles refroidi? (R. Masson, Le Parlementaire vertueux.) — Тем не менее было очевидно, что Фюльбер охладел к своей парламентской группе. Неужели причиной отчуждения были эти денежные соображения?
Ce directeur, qui rencontra monsieur de Rénal dans le monde, lui battit froid. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — Сей директор, встретив в обществе господина де Реналя, сделал холодную мину.
Avant la guerre, elle avait battu froid à Annette, depuis le double scandale qu'avait causé, dans le cercle bourgeois des honnêtes gens, sa vie irrégulière et sa ruine. (R. Rolland, L'Âme enchantée.) — До войны эта дама холодно отвернулась от Аннетты после двойного скандала, вызванного в буржуазном кругу так называемых порядочных людей ее разорением и беспорядочным образом жизни.
O'Brien lui battait froid. Il n'avait pas aimé la façon dont le garçon s'était acquitté de sa commission avec la mère de Rynner. (G. Arnaud, Le Salaire de la peur.) — О'Брайен дулся на парня. Он был недоволен тем, как тот выполнил его поручение к матери Риннера.
-
5 battre la chamade
1) признать себя побежденным, сдаться, капитулировать2) быть в затруднении; не знать, что сказать3) сильно биться, колотиться ( о сердце)... elle apparut vraiment plus fraîche et plus enivrante qu'une branche de lilas au printemps. Son cœur impétueux se mit à battre la chamade dans sa poitrine; il venait de subir le coup de foudre. (J. Dorsenne, La Vie sentimentale de Paul Gauguin.) —... она явилась перед ним свежая и опьяняющая, как весенняя ветка сирени. Сердце его неистово забилось; он почувствовал, что влюбился с первого взгляда.
4) давать перебои ( о моторе)Il était passionné de mécanique et adroit pour toutes sortes de réparations. Une pompe s'essoufflait, une faucheuse ou un coupe-racines se déréglait, un moteur battait la chamade, les gens hochaient la tête: - Faudra le montrer à Camboulives. (P. Gamarra, Le Maître d'école.) — У него была страсть к механике и всякого рода починкам. Бывало, выйдет из строя насос, испортится косилка или корнерезка, начнутся перебои в моторе, люди, покачав головой, говорят: - Надо позвать Камбулива.
-
6 battre son plein
1) быть в (полном) разгаре, достичь высшей точки; идти полным ходомLe marché de nuit battait son plein. Le goût du négoce, ici poussé si loin, qu'achats et ventes ne s'arrêtent pas au coucher du soleil... (A. Londres, Terre d'Ébène.) — Ночной торг был в самом разгаре. Здесь любовь к торговле столь велика, что купля и продажа не прекращается даже после захода солнца...
Au carrefour Montparnasse, la vie battait son plein. (G. Simenon, La tête d'un homme.) — На перекрестке Монпарнаса жизнь била ключом.
2) быть в ударе, блеснутьJ'ai constaté cent fois que la présence des autres m'était presque indispensable pour battre mon plein. Me sentir regardé, jugé, admiré stimulait toutes mes facultés... (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Я сотни раз замечал, что присутствие посторонних почти необходимо мне для того, чтобы я мог полностью проявить себя. Все мои способности обострялись, когда я чувствовал, что на меня смотрят, что меня оценивают, что мною восхищаются...
3) разбушеваться ( о море) -
7 battre de l'aile
1) колыхаться, трепетать (на ветру и т.п.)... la lettre inachevée battit de l'aile au vent frais de l'aurore. (J. Rousselot, La vie passionnée de Frédéric Chopin.) —... неоконченное письмо трепетало на свежем предрассветном ветерке.
2) быть в затруднительном положении; выбиваться из силIl était très optimiste à propos de la situation internationale... En France, la réaction battait de l'aile. (P. Gamarra, Le Maître d'école.) — Асолль с большим оптимизмом оценивал международное положение... Во Франции реакция теряла свои позиции.
3) испытывать смущение, чувствовать себя неловко -
8 battre la grosse caisse
2) уст. устроить шумную рекламу, трубить о чем-либоLes 18, 19, 21 et 22 juin [1880] il publie dans "Le Voltaire" une suite d'articles, assez montés de ton, où, protestant contre le traitement infligé à Renoir et Monet, il énonce, avec toute l'autorité qu'il a acquise, ce qu'il pense de la peinture des impressionnistes. - On les traite des farceurs, s'exclame-t-il, de charlatans se moquant du public et, battant la grosse caisse autour de leurs œuvres, lorsqu'ils sont au contraire des observateurs sévères et convaincus. (H. Perruchot, La vie de Cézanne.) — 18, 19, 21 и 22 июня 1880 года в газете "Вольтер" Золя опубликовал ряд статей, в которых был выражен в довольно резкой форме протест против пренебрежительного отношения к Ренуару и Моне. Золя заявил с сознанием своего уже признанного авторитета то, что он думает о картинах импрессионистов. Их обзывают шутами гороховыми, насмехающимися над публикой, шарлатанами, поднимающими шумиху для рекламы своих полотен. Но на самом деле это вовсе не так. Это зоркие наблюдатели, уверенные в своей правоте.
3) разг. говорить о себе, расхваливать себяDictionnaire français-russe des idiomes > battre la grosse caisse
-
9 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy -
10 être
1. vêtre aux abois — см. aux abois
être à l'abri — см. à l'abri
être aux aguets — см. aux aguets
être en arrêt devant... — см. tomber en arrêt devant...
être baba — см. demeurer baba
être du balai — см. faire balai
être en commerce avec... — см. avoir commerce avec...
être jusqu'au cou dans... — см. jusqu'au cou dans...
être sous la coupe de... — см. sous la coupe de...
être au courant — см. au courant
être dans la croyance que... — см. avoir la croyance que...
être en dèche — см. battre la dèche
être en désordre — см. en désordre
être l'eau — см. ne pas valoir cher
être sans écho — см. sans écho
être face à face — см. face à face
être aux gages — см. aux gages
être en goguette — см. en goguette
être d'hier — см. dater d'hier
être en bonne intelligence avec... — см. en bonne intelligence avec...
être la joie de... — см. faire la joie de...
être en nage — см. en nage
être de nature à... — см. être de nature à
être à la nonne — см. faire nonne
être sous l'œil — см. sous l'œil
être sur orbite — см. sur orbite
être à la page — см. à la page
être au pair — см. au pair
être en panne — см. rester en panne
être au piquet — см. au piquet
être sur le point de... — см. sur le point de...
être sur le pont — см. sur le pont
être de quart — см. faire le quart
être en quête — см. en quête
être au sac — см. avoir le sac
être en serre — см. faire le serre
être pris de taf — см. avoir le taf
être en taule — см. en taule
être dans son tort — см. avoir tort
être en train de... — см. être en retard d'un train
être à la voie — см. avoir la voie
être sous voiles — см. faire voile
- être à- l'être- en être- y être- être là- c'en est- c'est à- il l'est- être bon- et fier de l'être- être gai- être là- être mal- être mûr- être off- être OK- être paf- être soi2. m -
11 donner
vdonner chasse... — см. donner chasse
donner une gratte à qn... — см. donner une gratte à qn
si on lui en donne long comme un doigt, il en prend long comme un bras — см. si on lui en donne long comme un doigt il en prend long comme un bras
donner le pas à... — см. donner le pas à... sur...
donner la question à... — см. mettre à la question
donner une salade à... — см. passer une salade à...
-
12 bâton
m- en bâton -
13 заря
ж.1) aurore f, aube f; crépuscule m du matin ( утренняя)вечерняя заря — lueurs f pl du soleil couchantна заре, с зарею — au petit jour, à l'aube, au point du jour, à la pointe du jour2) перен. matin m, aurore f3) воен.бить зорю — battre ( или sonner) le réveil ( или la diane) ( утреннюю); battre ( или sonner) la retraite ( вечернюю)••ни свет ни заря разг. — avant le jour -
14 chien
-
15 plein
%=1, -E adj.1. по́лный*;la bouteille est à moitié (aux trois quarts) pleine — буты́лка налита́ наполови́ну (на три че́тверти) ║ trop plein — перепо́лненный.; ↑битко́м наби́тый (d'objets, de personnes); plein à ras bord — по́лный до краёв; plein comme un œuf — по́лным полнёхонький; битко́м наби́тый; le wagon est plein comme un œuf — ваго́н битко́м наби́т; une valise pleine à craquer — наби́тый до отка́за чемода́нun verre plein — по́лн|ый стака́н, -ая рю́мка;
║ (bien rempli):une vie pleine — полнокро́вная <содержа́тельная, напо́лненная> жизнь; il est plein de son sujet — он по́лностью поглощён <за́нят> свое́й те́мой; il est plein de lui-même — он мно́го вообража́ет о себе́une journée bien pleine — по́лностью за́нятый день;
il est resté deux jours pleins — он про́был [по́лных, це́лых] дво́е су́ток
il ne faut pas parler la bouche pleine — не ну́жно говори́ть с по́лным ртом; il a le ventre plein — он наби́л себе́ живо́тj'ai le nez plein — у меня́ заложи́ло нос;
un arc en plein cintre — полукру́глая а́рка; la pleine lune — полнолу́ние; la mer est pleine à 10 heures — в де́сять часо́в прили́в достига́ет ма́ксимума; il se dirige vers la pleine mer.— он выхо́дит в откры́тое мо́ре; avoir plein air — занима́ться ipf. физкульту́рой на откры́том во́здухе; des jeux de plein air — и́гры на све́жем во́здухеdes livres reliés pleine peau — кни́ги, целико́м переплетённые в ко́жу;
de plein droit — с по́лным пра́вом <основа́нием>; le plein emploi — по́лная за́нятость; de plein gré — по до́брой во́ле; доброво́льно, по свое́й во́ле; être en pleine possession de ses moyens — быть в наилу́чшей фо́рме; les pleins pouvoirs [— неограни́ченные] по́лномочия; au sens plein de ce mot — в по́лном смы́сле <значе́нии> э́того сло́ва; un plein succès — по́лный успе́х; payer plein tarif — плати́ть/за= по́лную це́ну <сто́имость>; un billet plein tarif — биле́т за по́лную сто́имостьfaire pleine confiance à qn. — по́лностью доверя́ть ipf., ока́зывать ipf. по́лное дове́рие кому́-л.;
║ (grosse) бере́менная;une chienne pleine — щённая су́ка ║ il est plein comme une outre fam. — он накача́лся вино́м; un gros. plein de soupe — толстя́к, толстопу́зый subst.; j'ai le cœur plein — се́рдце у меня́ перепо́лнено (+);une chatte pleine — бере́менная ко́шка;
à plein + nom:embrasser à pleine bouche — целова́ть/по= взасо́с pop.; tirer à plein collier [— и́зо всех сил] рва́ться ipf. с при́вязи; rouler [à] plein gaz — жать/на= на всю кату́шку, дава́ть/ дать по́лный газ; crier à pleine gorge — ора́ть/за= во всю гло́тку; prendre (puiser) à pleines mains — брать/взять (че́рпать/ почерпну́ть, зачерпну́ть) по́лными при́горшнями; une étoffe à pleines mains — пло́тная <добро́тная> ткань; ça sent le gaz à plein nez — так па́хнет га́зом, что не продохнёшь; respirer à pleins poumons — дыша́ть ipf. по́лной гру́дью; tourner à plein régime — крути́ться ipf. на по́лном ходу́; tourner à plein rendement — рабо́тать ipf. на по́лную мо́щность; выдава́ть ipf. сполна́ при́быль; travailler à plein temps — рабо́тать ipf. на по́лной ста́вке; à pleines voiles — на всех паруса́х; à pleine voix — во весь го́лос; по́лным го́лосом;la rivière coule à pleins bords — река́ полново́дна;
de plein + nom:ils se sont heurtés de plein fouet — они́ столкну́лись на по́лном ходу́; un arbre de plein vent — оди́ночно расту́щее де́рево;de plein fouet — со всего́ ма́ху;
en plein champs — в чи́стом по́ле; en pleine connaissance de cause — с по́лным зна́нием дела́; en plein essor — на по́лном подъёме; en pleine figure — пря́мо в физионо́мию <по физионо́мии>; en pleine forme — в по́лной <отли́чной> фо́рме; en pleine forêt — среди́ <в са́мой ча́ще> ле́са; il a reçu une balle en plein front — он получи́л пу́лю пря́мо в лоб; en plein hiver — среди́ <в разга́ре> зимы́; en pleine jeunesse — в расцве́те ю́ности <мо́лодости>; en plein jour — средь бе́ла дня; en pleine lumière — при я́рком све́те; en pleine — тег в откры́том мо́ре; en plein midi — пря́мо на юг (direction); en plein milieu — пря́мо пос[е]реди́не; en pleine nuit — среди́ но́чи, глухо́й но́чью; en pleine rue — пря́мо на у́лице; en pleine saison — в разга́р[е] сезо́на; en plein soleil — пря́мо на со́лнце, на са́мом солнцепёке; en pleine terre — в откры́том гру́нте; en pleine ville — в це́нтре го́рода; en plein rapport — даю́щий <принося́щий> максима́льн|ую при́быль <- ый сбор>en plein air — на откры́том <све́жем> во́здухе;
2. (contraire de creux) це́льный*; сплошно́й; по́лный; кру́глый*;une porte pleine — масси́вная дверь
║ (rebondi):un visage plein — по́лное лицо́;des joues pleines — кру́глые <пу́хлые> щёки;
plein de (idée de grande quantité) по́лный (+ G), напо́лненный, наби́тый (+); изоби́лующий (+) ( abondant en); испо́лненный (+ G), преиспо́лненный (+ G) lit ter; ∑ мно́го <по́лно> (+ G);un étang plein de poissons — пруд, изоби́лующий <киша́щий> ры́бой; des rues pleines de monde — у́лицы, перепо́лненные людьми́; многолю́дные у́лицы; j'ai les mains pleines de sang — у меня́ все ру́ки в кро́ви; un visage plein de rides — лицо́ сплошь fam. в морщи́нах, морщи́нистое лицо́; un salon plein de tableaux — гости́ная, [сплошь] уве́шанная карти́нами; une allée pleine d'herbe — алле́я, [сплошь] заро́сшая траво́й; un pantalon plein de taches — все брю́ки в пя́тнах; un travail plein d'idées — рабо́та, по́лная мы́слей <насы́щенная мы́слями>; plein de bonne volonté (d'attentions) — испо́лненный до́брой во́ли (предупреди́тельности, внима́ния); cela est plein d'intérêt — э́то представля́ет нема́лый интере́с; il est plein d'énergie (de vie) — он по́лон эне́ргии (жи́зни); il est plein de bonnes intentions — он преиспо́лнен благи́х наме́рений; ce devoir est plein de fautes ∑ — в э́том зада́нии мно́го <по́лно fani> — оши́бокune chambre pleine de fumée — по́лная ды́ма ко́мната;
■ loc. adv. à plein по́лн|ым хо́дом, в -ую си́лу, в -ую ме́ру, вовсю́;l'argument a joué à plein — аргуме́нт в по́лной ме́ре поде́йствовал; en plein — пря́мо en plein dans la figure — пря́мо по физионо́мии; en plein au milieu de la rue — пря́мо ∫ посреди́ у́лицы <на у́лице>; tout plein fam. — ужа́сно, до невозмо́жности, il est tout plein mignon — он ужа́сно ми́ленький;cette usine travaille à plein — э́тот заво́д рабо́тает ∫ по́лн|ым хо́дом <на -ую мо́щность>;
plein de [по́лным-]по́лноil y avait plein de monde — наро́ду бы́ло по́лно <битко́м>║ il y a plein de fautes dans votre travail — в ва́шей рабо́те по́лным-по́лно оши́бок;
■ prép. plein по́лно;il a des livres plein sa chambre — у него́ вся ко́мната в кни́гах <зава́лена кни́гами>; j'en avais plein les bras — у меня́ бы́ли полны́ ру́ки; il en a plein la bouche de... — он то́лько и говори́т, что о (+ P)il a de l'argent plein ses poches — у него́ карма́ны наби́ты деньга́ми;
║ pop.:il s'en met plein la lampe — он вовсю́ наби́вает брю́хо; il t'en a mis plein la vue — он тебе́ пусти́л пыль в глаза́; tu as de la peinture plein ta chemise — у тебя́ вся руба́шка в кра́ске neutrej'en ai plein le dos — я э́тим сыт по го́рло, ∑ мне э́то осточерте́ло;
PLEIN %=2 m1. по́лный объём; полнота́; ма́ксимум;la marée a atteint son plein — прили́в дости́г ∫ вы́сшей то́чки <ма́ксимума>le plein de la lune — полнолу́ние;
║ ( réservoir) по́лный бакfaire le plein des possibilités — испо́льзовать ipf. et pf. — все возмо́жности <ма́ксимум возмо́жностей>; faire le plein d'une salle — собира́ть/собра́ть по́лную аудито́рию; faire le plein des voix — собра́ть все го́лоса <ма́ксимум голосо́в>; battre son plein v.battre║ faire le plein d'essence — заправля́ться/запра́виться горю́чим, налива́ть/нали́ть по́лный бак горю́чего <бензи́на>;
2. (écriture) нажи́м, утолще́ние штриха́ [при письме́] -
16 avoir
vl'avoir manqué belle — см. le beau
l'avoir belle — см. le beau
avoir la casquette — см. ras le bol
avoir des hardiesses avec... — см. avoir des hardiesses avec...
en avoir jusqu'ici, jusque-là — см. en avoir jusque-là
avoir oublié d'avoir... — см. avoir oublié d'avoir
avoir oublié d'être... — см. avoir oublié d'être
avoir ouï-dire — см. avoir ouï dire
- l'avoir- en avoir- y a pas -
17 bon
1. adj m; adj f - bonnequi trop se hâte en cheminant, en bon chemin se fourvoie souvent — см. plus on se hâte moins on avance
il vaut mieux avoir affaire au bon Dieu qu'à ses saints — см. il faut s'adresser à Dieu qu'à ses saints
faire ses bons dimanches de... — см. faire ses dimanches de...
les enfants s'amusent, les nourrices auront du bon temps — см. les enfants s'amusent, les nourrices ont beau temps
bonne garde — см. la garder à qn
de son bon gré — см. de son gré
bon joueur — см. la balle au joueur
les maris sont comme les melons, il faut en essayer plusieurs pour trouver un bon — см. les maris sont comme les melons, il faut en essayer plusieurs pour en trouver un bon
les bonnes nouvelles sont toujours retardées, et les mauvaises ont des ailes — см. les mauvaises nouvelles ont des ailes
un méchant ouvrier ne saurait trouver de bons outils — см. un mauvais ouvrier a toujours de mauvais outils
bon sang ! — см. coquin de sort
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
à bon titre — см. à juste titre
de bon vie bonne fin, de bonne terre bon pépin — см. de bonne vie bonne fin, de bonne terre bon pépin
- être bon- bon ami- bon ange- bon bout- bon état- bon lieu- bon mot- bon sens- bon ton- bon vent2. adv 3. m -
18 bâton
mbâton de relais, bâton témoin — эстафета, эстафетная палочкаdonner [administrer] des coups de bâton à qn — бить кого-либо палкойtâter du bâton разг. — попробовать палкиbâton de chaise ист. — шест для портшеза••bâton de vieillesse перен. — опора (в) старостиbâtons rompus архит. — орнамент в виде ломаных валиков ( расположенных зигзагообразно)à bâtons rompus — урывками; бессвязно, беспорядочно; через пятое на десятоеparquet à bâtons rompus — паркет в ёлочкуbattre l'eau avec un bâton погов. — толочь воду в ступеmettre [jeter] des bâtons dans les roues — ставить палки в колёсаmener qn le bâton haut — держать кого-либо в повиновенииmener une vie de bâton de chaise — вести беспорядочный образ жизни, не сидеть на месте; жить неспокойной жизньюavoir trente km dans les bâtons арго — протопать тридцать километров2) палочка, чёрточка ( в букве)3) перен. "палка", жёсткие методы правления -
19 falloir
vce n'est pas le tout de se lever matin, il faut arriver à l'heure — см. c'est peu de se lever matin, mais c'est tout de partir à l'heure
puisque la montagne ne vient pas à nous, il faut aller à elle — см. puisque la montagne ne vient pas à nous, allons à la montagne
il ne faut pas vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir tué — см. vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir tué
il ne faut pas compter sur les souliers d'un mort pour se mettre en route — см. ne comptons pas sur les souliers d'un mort pour être bien chaussés
pour grandir, il faut manger de la soupe — см. manger de la soupe
-
20 mur
m
- 1
- 2
См. также в других словарях:
battre — [ batr ] v. <conjug. : 41> • XIe; lat. battuere, puis battere, d o. gauloise I ♦ V. tr. A ♦ 1 ♦ Donner des coups répétés, frapper à plusieurs reprises (un être vivant qui ne peut pas se défendre). ⇒ coup; frapper, maltraiter, molester,… … Encyclopédie Universelle
battre — BATTRE. v. a. Donner des coups pour faire du mal, frapper. Battre un homme. battre un chien. battre quelqu un à coups de poings. battre une muraille. un rempart à coups de canon. On dit proverb. Battre un homme dos & ventre, le battre comme… … Dictionnaire de l'Académie française
Vie politique aux iles Cook — Vie politique aux îles Cook Îles Cook Cet article fait partie de la série sur la politique des îles Cook, sous série sur la politique. Reine … Wikipédia en Français
Vie politique aux Îles Cook — Îles Cook Cet article fait partie de la série sur la politique des îles Cook, sous série sur la politique. Reine … Wikipédia en Français
Vie politique aux îles cook — Îles Cook Cet article fait partie de la série sur la politique des îles Cook, sous série sur la politique. Reine … Wikipédia en Français
battre — (ba tr ), je bats, tu bats, il bat, nous battons, vous battez, ils battent ; je battais ; je battis, nous battîmes ; je battrai ; je battrais ; bats, battons, battez ; que je batte, que nous battions ; que je battisse, que nous battissions ;… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Vie chrétienne — Christianisme « Chrétien » redirige ici. Pour les autres significations, voir Chrétien (homonymie). Christianisme Religions abrahamiques (arbre) … Wikipédia en Français
Vie reelle — Liste de termes d argot Internet Article principal : Argot Internet. Cet article propose une liste de termes d argot (abréviations, onomatopées, acronymes, autres mots…) utilisés sur Internet. Elle ne peut lister que les plus courantes. Sauf … Wikipédia en Français
Vie réelle — Liste de termes d argot Internet Article principal : Argot Internet. Cet article propose une liste de termes d argot (abréviations, onomatopées, acronymes, autres mots…) utilisés sur Internet. Elle ne peut lister que les plus courantes. Sauf … Wikipédia en Français
Vie de sacrifice — Sacrifice Pour les articles homonymes, voir Sacrifice (homonymie). Sacrifice, étymologiquement « fait de rendre sacré » (du latin sacrificium, de sacer facere). Cette section est vide, pas assez détaillée ou incomplète. Votre aide est… … Wikipédia en Français
Vie politique aux îles Cook — Îles Cook Cet article fait partie de la série sur la politique des Îles Cook, sous série sur la politique … Wikipédia en Français